Keine exakte Übersetzung gefunden für طبيعي خالص

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch طبيعي خالص

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Ces interventions comprennent la supplémentation en vitamine A, la vaccination, l'allaitement exclusif, les moustiquaires imprégnées d'insecticide et le déparasitage.
    وتشمل هذه التدخلات إضافة فيتامين ألف، والتحصين، والرضاعة الطبيعية الخالصة، والناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات، ومكافحة الديدان.
  • Il observe avec préoccupation que l'allaitement au sein est en recul et que l'État partie n'a pas encore adopté le Code international de commercialisation des substituts du lait maternel.
    كما تلاحظ اللجنة بقلق انخفاض معدل الرضاعة الطبيعية الخالصة وأن الدولة الطرف لم تعتمد بعد القانون الدولي المتعلق بتسويق بدائل لبن الأم.
  • c) Adopter le Code international de commercialisation des substituts du lait maternel et encourager l'allaitement exclusif des bébés pendant les six premiers mois et l'introduction d'un régime approprié par la suite;
    (ج) اعتماد القانون الدولي المتعلق بتسويق بدائل لبن الأم وتشجيع الرضاعة الطبيعية الخالصة في فترة الأشهر الستة بعد الولادة مع إضافة نظام غذائي مناسب للرضيع بعد تلك الفترة؛
  • La province continue de déployer des efforts en vue d'augmenter le taux et la durée de l'allaitement naturel avec l'acceptation de définitions normalisées de l'allaitement naturel et les recommandations en rapport avec l'allaitement naturel exclusif dès la naissance jusqu'à l'âge de six mois.
    والجهود مستمرة لزيادة معدل ومدة الرضاعة الطبيعية في المقاطعة مع قبول التعاريف الموحدة للرضاعة الطبيعة والتوصيات ذات الصلة بالرضاعة الطبيعية الخالصة من الولادة إلى سن ستة أشهر.
  • Le miel biologique produit grâce au projet est aujourd'hui vendu en Colombie dans 21 magasins d'une grande chaîne multinationale de supermarchés.
    ويجري حاليا تسويق العسل الطبيعي الخالص المنتج بفضل المشروع في 21 محلا من محلات سلسلة كبيرة من المتاجر متعدّدة الجنسيات في كولومبيا.
  • Chez les enfants de moins de 6 mois, le taux d'allaitement maternel exclusif est d'environ 39 %, et il est peu probable que l'objectif de 60 % fixé dans le cadre du plan stratégique à moyen terme soit atteint.
    ويبلغ معدل الرضاعة الطبيعية الخالصة للأطفال الذين تقل أعمارهم عن ستة أشهر نحو 39 في المائة، ومن المرجح بلوغ النسبة المستهدفة في الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل وهي 60 في المائة.
  • La proclamation Truman devait cependant être bientôt considérée comme le point de départ dans l'élaboration du droit positif en ce domaine et la doctrine principale qu'elle énonçait, à savoir que l'État riverain possède un droit originaire, naturel et exclusif, en somme un droit acquis, sur le plateau continental situé devant ses côtes, l'a finalement emporté sur toutes les autres et trouve aujourd'hui son expression dans l'article 2 de la Convention de Genève de 1958 sur le plateau continental.
    لكن سرعان ما برز إعلان ترومان بوصفه نقطة الانطلاق في عملية صوغ قانون وضعي في هذا المجال، وفي النهاية رُجحت كفة المبدأ الأساسي الذي ينص عليه، والذي يفيد بأن للدولة المشاطئة حق أصلي وطبيعي وخالص، وباختصار لها حق مكتسب، على الجرف القاري الواقع قبالة سواحلها، وهو الآن مجسد في المادة 2 من اتفاقية جنيف لعام 1958 المتعلقة بالجرف القاري.
  • Il était temps d'admettre que la nature était plus complexe et plus sophistiquée qu'on ne le croyait généralement, et il a demandé au Groupe de l'évaluation technique et économique de chercher, dans la nature, des solutions de remplacement.
    وقال إنه قد حان الأوان للاعتراف بأن الطبيعة أكثر تعقيداً وعمقاً مما كان يُظَنُ عادةً، وطالب فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي بأن يبحث عن بدائل مستمدة من الطبيعة بصورة خالصة.
  • C'est pourquoi nous prions instamment le Gouvernement iranien de laisser la voie ouverte à cette possibilité, car c'est la seule qui permette d'aboutir à un accord négocié fondé sur le respect mutuel et la confiance internationale dans la nature exclusivement pacifique du programme nucléaire iranien.
    ولهذا نحض حكومة إيران على ترك ذلك الباب مفتوحا لأنه يمكن عن طريقه التوصل إلى اتفاق تفاوضي شامل يقوم على أساس الاحترام المتبادل والثقة الدولية في الطبيعة السلمية الخالصة للبرنامج النووي لإيران.
  • Les objectifs poursuivis et les mesures à prendre sont les suivants : accroissement du taux de couverture vaccinale à au moins 90 % au niveau national et 80 % dans tous les districts, en visant en particulier les groupes de population où ce taux est faible; éradication totale de la poliomyélite; augmentation du pourcentage d'enfants dormant sous une moustiquaire à au moins 60 % (dans les secteurs où le paludisme est endémique); augmentation des taux d'allaitement maternel exclusif, accroissement de la supplémentation en vitamine A dans les pays clefs et élargissement de la couverture par des mesures d'intervention à forte incidence en faveur de la survie de la mère, du nouveau-né et de l'enfant; et appui aux stratégies pour la réduction de la pauvreté et aux approches sectorielles axées sur les communautés les plus mal desservies.
    وتشمل الغايات والتدابير توسيع تغطية التحصين لتصل إلى نسبة 90 في المائة على الأقل على الصعيد الوطني و 80 في المائة في جميع المقاطعات، مع التركيز بشكل خاص على الوصول إلى الفئات السكانية ذات التغطية المحدودة، والقضاء بشكل نهائي على شلل الأطفال، وزيادة النسبة المئوية للأطفال الذين ينامون تحت ناموسيات إلى 60 في المائة على الأقل (في المناطق الموبوءة بالملاريا)، وزيادة معدلات الرضاعة الطبيعية الخالصة، وتعزيز مكملات فيتامين ألف في البلدان الرئيسية، وكذا توسيع نطاق تغطية برامج التدخل ذات الأثر القوي المتعلقة بالأم والوليد وبقاء الطفل، ودعم استراتيجيات الحد من الفقر والنهج القطاعية الشاملة التي تستهدف بصورة فعالة أكثر المجتمعات نقصا في الخدمات.